Schwalbe rapid rob fungují!
Testování nových plášťů přesně dle jejich označení.
(vloženo 27.8.17)
Buřty v lese jsou buřty v lese, to je marný… aneb posty od Onučky vždy pobaví :-)
Aby to šlo k tomu Simple a bylo to jméno?
Děkuji. A také jsem pochopil, že máte na mysli v angličtině nezběhlého… proto jsem si to takto významem jinak vyložil. Mrzí mě, že jste to kvůli mně nakonec nespravedlivě schytal. Ono mě také ovlivnilo, že Full se u RB jmenuje Bandit…
28.8.17 13:17
Yura: no a co?
Matouš, 6/25: Pohleďte na ptáky v oblacích, přestože nesejí, ani nesklízí, ani neshromažďují do stodol, přesto váš nebeský Otec je živí
28.8.17 13:05
onuce: nevím co je to napadlo, takový dotaz je třeba směřovat spíš do obchodního oddělení Schwalbe
28.8.17 13:04
tromboonen: ještě než mě pošleš zpět do školy, přečti si pořádně co jsem napsal, cituji „jeho překlad je ve volné interpretaci možný“
tou volnou interpretací míním určitou „básnickou licenci“ díky které je možné kolo v nadsázce umístit do brambořiště jakožto testování rychlé loupeže
ač si jindy onuceho spíš dobírám, tohle mi přijde prostě vtipné a trefné, gramatickému nedostatku navzdory
Trepi, zpátky do školy, to rob je sice sloveso krást, ale nedá se říct „rapid rob“ to by bylo něco jako „rychlý krást“, neseděj k sobě slovní druhy… Onuce, tipuju, že to naopak vlastnosti (tedy aspoň zamýšlené) popisuje, k Tobě by se hodil „Simple Simon“
Pro Yura… Ano, ale ten nápad povstal právě skrze to matoucí označení plášťů… Navíc majitel takto svoje pole jistě nerozpozná. A ještě navíc, ukradl jsem jen pro svoji okamžitou spotřebu, ne do zásoby. Tedy se to posuzuje jako kořist z hladu, čímž se omlouvají všichni dravci.
Tedy! Děkuji. Ale co je to napadlo, vždyť to nic nevypovídá o vlastnostech a použití jednotlivých modelů. Navíc mají třeba celkem rozumný plášť Hurricane, kterýžto je skutečně rychlý jako vítr.
28.8.17 12:39
To jako davas na net fotky jak nekde krades zemaky?
28.8.17 12:30
racing Ralph
little Joe
fat Albert
mad Mike
smart Sam
crazy Bob
jumping Jack
rapid Rob
black Jack
tough Tom
furious Fred
dirty Dan
magic Marry
rocket Ron
dampf Hans
Děkuji! A nebo také závodní zvracení… Ano, dobře, pokud jsou to jména, musí jít o nějaké cykloslavné osobnosti, předpokládám. Přec nemohou náhodné výplody mozku… To je jako kdyby Barum vyráběl kupříkladu gumy Rychlý Vítek.
28.8.17 11:19
tromboonen: Schwalbe sice své řady plášťů nazývá různými jmény, takže v případě Roba máš pravdu, ale pravdu má i Onuce, resp. jeho překlad je ve volné interpretaci možný. nebo rob je okrást
onuce: žádný konkrétní Robert, prostě jedny pláště se jmenují zuřivý Fred a druhé rychlý Robert a třetí třeba raketový Ronald atd.
Apropo, a o jakého konkrétního Roberta by se pak tedy mělo jednat? Nedává mi to takhle žádný smysl.
Děkuji. No v každém případě se pláště pro daný účel osvědčily, nikdo mě nedohonil, a uloupené brambůrky jsem si posléze pěkně ugriloval maštěné špekem…
Nepřeložil, to by se musely jmenovat Rapid Robbery, ten Rob je Robert :)
28.8.17 09:35
pravda, tohle mi uniklo a proto mi to nedával osmysl
trefné a vtipné, +1
Jedná se o pláště určené pro rychlou loupež. Pokud jsem to tedy dobře přeložil…
28.8.17 08:50
foto dokumentuje funkčnost plášťů jak?
jedná se o speciální pláště do brambořiště?
Za těch pár dní to ohromně změklo a již jen při nasednutí má polovinu sagu…
Super pane,je vidět že i Alča ožila:)
Ano, rychlá loupež. Jinak najeto mám málo, vždyť je tomu pár dní… A již jsem zjistil, že uchází monarcha.